<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>thanh_tan weBlog - Thoi su, Kinh te, Giai tri, Kinh doanh, Am nhac, Nghe thuat &#187; opera</title>
	<atom:link href="http://www.thanhtan.net/index.php/tag/opera/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.thanhtan.net</link>
	<description>Now everyone can blog - simply a Wordpress blog in Vietnamese be a Vietnamese guy</description>
	<lastBuildDate>Mon, 07 Nov 2011 10:14:59 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Roméo et Juliette, de la Haine à l&#8217;Amour &#8211; Act. 2</title>
		<link>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/05/romeoetjuliette2/</link>
		<comments>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/05/romeoetjuliette2/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 05 Mar 2009 09:16:18 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Văn hóa nghệ thuật]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[romeo et juliette]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thanhtan.net/?p=295</guid>
		<description><![CDATA[Như đã nói bài trước, mình tiếp tục với<strong> Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour</strong>, màn 2. Ở màn 2 này ko nhiều cảnh hạnh phúc và tình yêu như màn trước, toàn cảnh đánh nhau, chết chóc với căm giận. Mỗi màn hơn 1 tiếng đồng hồ, 2 màn tổng cộng 3 tiếng, nếu mà ngồi xem cũng lâu ra phết, chắc là giữa 2 màn phải có thời gian nghỉ cho người xem đi đâu cần thiết chứ nhỉ.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Như đã nói bài trước, mình tiếp tục với<strong> Roméo et Juliette, de la Haine à l&#8217;Amour</strong>, màn 2. Ở màn 2 này ko nhiều cảnh hạnh phúc và tình yêu như màn trước, toàn cảnh đánh nhau, chết chóc với căm giận. Mỗi màn hơn 1 tiếng đồng hồ, 2 màn tổng cộng 3 tiếng, nếu mà ngồi xem cũng lâu ra phết, chắc là giữa 2 màn phải có thời gian nghỉ cho người xem đi đâu cần thiết chứ nhỉ.</p>
<p>Nghe đâu hồi xưa, vở nhạc kịch <strong>Notre Dame de Paris</strong> muốn xem phải đặt chỗ trước mấy năm, vở này chắc cũng phải đặt chỗ không ít thời gian đâu. Ngày xưa hình như có một lần vở Notre Dame  de Paris công diễn ở Singapore, mấy chị ở công ty rủ đi sang Sing xem, quả là sang trọng. Nhưng ước mơ của mình vẫn là xem vở này ở Nhà hát kịch Paris cơ <img src='http://www.thanhtan.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Còn sau đây là nội dung màn 2</p>
<h2>Acte II (Màn 2)</h2>
<p>1. <strong>On dit đans la rue </strong>: Mở màn phần 2, với những lời đồn đại trên phố về Roméo và chuyện tình giữa 2 người. Bài này như một đoạn tranh luận giữa Roméo với Mercutio và Benvolio về chuyện này. Mercutio và Benvolio cho rằng Roméo đã quá được nuông chiều để xảy ra nông nỗi này</p>
<blockquote><p>MERCUTIO:<br />
<em>On dit dans la rue, que Roméo est perdu<br />
Qu&#8217;il mérite bien la lame, de ceux qui vendent leurs âmes</em><br />
BENVOLIO:<br />
<em>On dit dans la rue, que le fils des Montaigu<br />
A trahi ses parents, déshonoré son rang</em><br />
MERCUTIO, BENVOLIO:<br />
<em>Mais toi qui vis comme un ange, toi que rien ne déranges<br />
Tu crois que tout s&#8217;arrange mais la vie un jour se venge.</em></p></blockquote>
<p>2. <strong>C&#8217;est le jour:</strong> Tybalt xuất hiện. Bài này rất hay, hoặc tôi thích nhân vật Tybalt này. Rất đau khổ và tâm trạng. Bài này đã nói lên hết tình cảm mà Tybalt dành cho Juliette mà anh phải che dấu bấy lâu. Và biết chuyện giữa Roméo và Juliette, anh rất căm hận, muốn giết Roméo để trả thù.</p>
<blockquote><p><em>Les femmes ne sont que des prisons<br />
La mienne je l&#8217;ai faite au coeur de Juliette à 15 ans<br />
Je n&#8217;ai jamais osé je n&#8217;oserai jamais<br />
Lui dire qu&#8217;elle est aimée par Tybalt en secret mais</em></p>
<p><em>C&#8217;est le jour, c&#8217;est le jour, c&#8217;est le jour, c&#8217;est le jour<br />
Le jour où les hommes se battent<br />
Le jour l&#8217;orage éclate<br />
Je vais le tuer non blesser<br />
Comme elle me blesse<br />
Roméo je vais te faire payer ta faiblesse</em></p></blockquote>
<p>3. <strong>Le duel </strong>: Sau đối thoại Mercutio và Tybalt, 2 anh này đã xông vào đánh nhau. Bài này là đỉnh cao của phần 2 về âm nhạc, vũ đạo và ánh sáng. Như một cuộc chiến, âm nhạc rùng rợn và gai người. Ánh sáng thể hiện rất chuẩn khi 2 người chiến đấu. Sau đó xuất hiện sự can thiệp của Roméo ngăn cản 2 người đánh nhau đến chết trong khi La Mort vẫn rình rập xung quanh cả 2 nhà.</p>
<p>4. <strong>Mort de Mercutio </strong>: Trong lúc đánh nhau, Tybalt rút dao trên người Roméo và đâm Mercutio chết. Mercutio đâm 1 cái mà vẫn chạy hát được mấy bài, đúng là bài hát này dành riêng cho anh. Roméo đã quá bực tức mà lấy chính con dao đó đâm chết Tybalt, Tybat ko có bài nào để hát, đâm phát chết luôn. Mình sẽ cắt nguyên đoạn Le duel và Mort de Mercutio cho mọi người cùng thưởng thức</p>
<p>5. <strong>La vengeance </strong>: Xuất hiện của cả 2 nhà và hoàng tử Vérone. Roméo chịu tội đi đày Mantoue. Theo mình thế là nhẹ rồi. Bài này rất hay khi đoạn điệp khúc lặp lại</p>
<blockquote><p><em>Quel est le prix<br />
Qu&#8217;on va nous payer pour sa vie<br />
Quel est le sort<br />
Qu&#8217;on donne à ceux qui donnent la mort</em></p></blockquote>
<p>6. <strong>Le pouvoir </strong>: Hoàng tử Vérone tâm sự về quyền lực và những quyết định của ông khi phải đứng trước xung đột của 2 nhà này kéo dài nhiều năm tại Vérone. Nói chung là không hiểu tại sao ông ấy lại tâm sự lúc này. Nhưng chắc là để cho thấy án dành cho Roméo nhẹ lắm rồi đấy</p>
<p>7. <strong>Duo du désespoir </strong>: Juliette xuất hiện, và nhìn thấy Tybalt bị chết. Các nhân vật trong 2 nhà cùng xuất hiện và đây là song ca của vú nuôi Juliette và cha Laurent. Bài này giống như đám tang của 2 người đã chết trong sự thương xót của cả 2 nhà</p>
<p>8. <strong>Le chant de l&#8217;alouette</strong> : Tự nhiên vừa đám tang xong, lại xuất hiện Roméo và Juliette ko mặc gì trên giường trong phòng của Juliette. Đoạn này là điều khó hiểu nhất trong kịch bản của Presgurvic. Chắc là bên Châu Âu mấy cái kiêng khem không quan trong lắm. Bài này thì là 2 người sau khi đã xxx thì hát với nhau, hứa hẹn với nhau, yêu nhau đến trọn đời. Đang vui thì đứt dây đàn, cô câm vào thông báo là Roméo phải đi ngay. Thế là chia tay</p>
<blockquote><p>ROMÉO ET JULIETTE:<br />
<em>T&#8217;aimer t&#8217;aimer jusqu&#8217;au bout de la nuit<br />
Dormir dans tes bras, mourir avec toi<br />
Dormir dans tes bras, mourir avec toi<br />
T&#8217;aimer</em></p></blockquote>
<p>9. <strong>Demain </strong>: Bá tước Capulet chấp nhận lời cầu hôn của Pâris và nói sáng mai sẽ cử hành lễ cưới luôn. Thế nên bài này mới tên là &#8220;ngày mai&#8221;. Ngày mai ngày mai &#8230; ngày mai</p>
<blockquote><p>COMTE CAPULET:<br />
<em>Pâris, c&#8217;est décidé tu auras ma fille<br />
Pâris, je t&#8217;abandonne ma rose ma jonquille<br />
Je le fais, pour son bien, qu&#8217;elle oublie, son chagrin<br />
Et son coeur, de satin, désormais t&#8217;appartient<br />
Demain, demain, demain, je te donne, sa main</em></p>
<p>LADY CAPULET:<br />
<em>Juliette, tu sais l&#8217;amour que ton père te porte<br />
Juliette, mais demain ton enfance sera morte<br />
Il te donne, à Pâris, tu mettras au monde un fils<br />
Et que Dieu, vous bénisse, il te donne à Pâris<br />
Demain, demain, demain, il aura, ta main</em></p></blockquote>
<p>10. <strong>Avoir une fille</strong> : Lại tâm sự nữa của Bá tước Capulet, bố Juliette về tình yêu của mình dành cho con gái. Chắc cũng là giải thích tại sao ông lại quyết định gả Juliette cho Pâris mà không hỏi ý kiến con trước. Vẫn chế độ phong kiến xưa, cha mẹ đặt đâu con ngồi đấy. Lời bài này cũng lạ, ai đọc xong hiểu chắc chả muốn có con gái nữa, he he he <img src='http://www.thanhtan.net/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> )</p>
<blockquote><p><em>Avoir une fille<br />
Une petite opale<br />
Des yeux qui brillent<br />
Une peau si pâle</em></p>
<p><em>Avoir une fille<br />
C&#8217;est faire un crime<br />
Où le coupable est la victime<br />
Avoir une fille</em></p></blockquote>
<p>11. <strong>Pourquoi</strong>: Bài này trong vở kịch thì có nhưng trong DVD bị cắt đi. Tâm sự của Juliette khi vắng Roméo</p>
<p>11. <strong>Sans elle </strong>: Đáp trả Pourquoi, bài này là tâm trạng của Roméo khi phải xa Juliette. Trong lúc Roméo hát thì Juliette đến chỗ cha Laurent và cầu xin sự giúp đỡ để không phải cưới Pâris. Cha Laurent nói với Juliette về lọ thuốc độc chết 1 thời gian, giúp Juliette ko</p>
<p>phải cưới Pâris. Cha Laurent đưa lọ thuốc cho Juliette để cô giả chết chờ Roméo đồng thời cho người đến Mantoue báo Roméo về lọ thuốc</p>
<p>12. <strong>Le poison</strong> : Juliette hát trước khi uống thuốc độc. Cùng lúc đó, người đưa thư của cha Laurent bị La Morte lấy cắp bức thư và tất nhiên Roméo không biết gì về việc thuốc độc giả chết. Nội dung bài này rất hay, nói về những giấc mơ của những người đang yêu, không thấy đâu và Juliette vẫn chờ đợi, chờ Chúa dẫn đường người đang yêu về. Sau bài này, cô câm phát hiện ra Juliette chết và báo tin. &#8220;Juliette est morte&#8221; là câu thốt lên rất nhiều</p>
<blockquote><p><em>Où vont les<br />
Où vont les rêves des amants<br />
Leurs mots, leur fièvre<br />
Je reviens, je t&#8217;attends<br />
Que Dieu les guide</em></p></blockquote>
<p>13. <strong>Comment lui dire? </strong>b: Benvolio biết tin nhưng không biết phải nói thế nào với Roméo về chuyện của Juliette. Lại một bài tâm sự khác. Anh chàng này rất đẹp trai, hát cũng hay nữa. Benvolio cũng hối tiếc về thời gian đã qua khi mà bộ ba sống rất vui vẻ, giờ thì Mercutio đã chết, Roméo thì đi đày ở xa.</p>
<p>14. <strong>Mort de Roméo</strong>: Roméo trở về. Gặp Benvolio. Benvolio đã nói ra hết cho Roméo biết về cái chết của Juliette. Lúc đó La Morte xuất hiện xé bức thư báo là Juliette chỉ giả chết thôi. Khi nhìn thấy người mình yêu chết đi, Roméo đau buồn, hát nguyên 1 bài hát rồi nằm bên cạnh. Tự nhiên La Mort từ đâu xuất hiện, hôn cho Roméo 1 cái (đoạn này hơi khiên cưỡng) rồi thế là Roméo chết. Giống kiểu Nụ hôn thần chết. La Mort một lần nữa trông hấp dẫn cực kì  <img src='http://www.thanhtan.net/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p><em>C&#8217;est fini, je m&#8217;en vais<br />
Je voulais savoir la vie, maintenant je sais<br />
Le miel de ses baisers<br />
La douceur de ses yeux<br />
Je vais les emporter<br />
Et les donner à Dieu<br />
Adieu ma Juliette<br />
C&#8217;est l&#8217;éternité, qui nous attend</em></p></blockquote>
<p>15. <strong>Mort de Juliette</strong> : Trong hầm mộ. Tỉnh dậy, thấy Roméo chết bên cạnh, Juliette gọi mãi ko dậy. Lại hát 1 bài. Đoạn này thì thấy Juliette rất xinh, có lẽ là thể hiện cảm xúc lúc này đạt và chuẩn nhất. À trước khi chết, Juliette cũng hôn Roméo một cái (số chú này xuân, đóng vai mà được hôn mấy lần) Trong khi hát thì La Morte lấy con dao của Roméo đưa vào tay Juliette, thế là cô tự tâm mình để chết.</p>
<blockquote><p><em>Roméo, Roméo<br />
La vie sans toi n&#8217;est qu&#8217;un mot<br />
Roméo je t&#8217;aime trop<br />
Pour que ce soir le jour se couche<br />
Sans le goût de toi sur ma bouche<br />
Roméo, Roméo<br />
J&#8217;arrive attends-moi là-haut<br />
Roméo je t&#8217;aime trop<br />
Pour que demain le jour se lève<br />
Sans le goût de toi sur mes lèvres</em></p></blockquote>
<p>16. <strong>Je sais plus </strong>: Trong hầm mộ, Cha Laurent tính thời gian Juliette tỉnh lại vào cứu nhưng lại thấy đôi trẻ cùng chết cạnh nhau. Cha quá xúc động. Không biết tại sao lại xảy ra như vây.</p>
<blockquote><p><em>Je sais plus, je sais plus<br />
Est-ce que c&#8217;est toi qui a voulu<br />
Que les hommes s&#8217;aiment et puis se tuent<br />
Oh, je sais plus, je suis perdu</em></p></blockquote>
<p>17. Coupables : Cả 2 nhà gặp nhau và đều rất đau khổ vì cái chết của đôi trẻ. Giống như bài mở đầu, bài này xuất hiện tất cả các nhân vật tham gia vở kịch, và sắp xếp diễn xuất rất đẹp. Mở đầu vẫn là lời hát của Lady Capulet và Lady Montaigu. Dưới lời hát của 2 bà. Mối thù giữa 2 nhà đươc hóa giải.</p>
<blockquote><p>LADY CAPULET, LADY MONTAIGU, LA NURSE:<br />
<em>Qu&#8217;on nous juge, qu&#8217;on nous blâme<br />
Eux le paradis, nous les flammes<br />
C&#8217;est ici que s&#8217;arrête Roméo et Juliette </em></p></blockquote>
<p>Kết thúc vở diễn, là hàng ngàn khán giả đã kéo lên tận sân khấu để vỗ tay và chúc mừng cho nhóm diễn viên. Benvolio giới thiệu từng nhân vật trong vở diễn . Tiếng vỗ tay không hề dứt sau đến 3 lượt chào của các diễn viên. Không phải vì khán giả quá yêu thích vở diễn mà vì vở diễn quá hoàn hảo, quá tuyệt vời và họ không biết dùng lời nào đễ diễn tả cảm xúc này.</p>
<p>Sau đó, cả nhóm diễn viên đã cùng nhau hát bài hát hay nhất trong vở Aimer. Và bạn không thể tin được đâu, toàn bộ khán giả của Nhà hát kịch Paris đã cùng hát bài hát này. Chắc là ít khi thấy được những việc như thế này ở Việt nam. Trước khi kết thúc, tác giả và đạo diễn <strong>Presgurvic </strong>cũng ra chào khán giả một lúc. Rồi sau đó là kết thúc với bộ 3 Roméo, Benvolio, Mercutio với <strong>Les rois du monde</strong></p>
<p>Thế thôi, giờ là đoạn cắt ra trong  Màn 2, bài <strong>Le duel</strong> và <strong>Mort de Mercutio</strong></p>
<h3><strong>Les rois du monde</strong></h3>
<p><object classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="320" height="300" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="name" value="MediaPlayer1" /><param name="url" value="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv" /><param name="animationatStart" value="true" /><param name="transparentatStart" value="true" /><param name="autoStart" value="false" /><param name="showControls" value="true" /><param name="url" value="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv" /><embed type="application/x-mplayer2" width="320" height="300" src="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv" showcontrols="true" autostart="false" transparentatstart="true" animationatstart="true" url="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv" name="MediaPlayer1"></embed></object><br />
Download: <a href="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv">Le duel</a></p>
<p>Toàn bộ lời của vở nhạc kịch có trong file này, bạn nào cần có thể tải về<br />
<a href="http://www.thanhtan.net/romeojuliette.zip">Roméo et Juliette, de la Haine à l&#8217;Amour &#8211; Parole</a></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/05/romeoetjuliette2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
<enclosure url="http://www.thanhtan.net/video/Leduel.wmv" length="2289664" type="video/x-ms-wmv" />
<enclosure url="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" length="5801392" type="video/x-ms-wmv" />
		</item>
		<item>
		<title>Roméo et Juliette, de la Haine à l&#8217;Amour</title>
		<link>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/04/romeoetjuliette/</link>
		<comments>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/04/romeoetjuliette/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 04 Mar 2009 09:41:35 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Văn hóa nghệ thuật]]></category>
		<category><![CDATA[opera]]></category>
		<category><![CDATA[romeo et juliette]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.thanhtan.net/?p=294</guid>
		<description><![CDATA[Trước kia hình như đã nói về vở nhạc kịch <strong>Notre Dame de Paris</strong> (Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà) rồi, giờ còn một vở nữa mà mình cũng rất thích giới thiệu tiếp. Hôm nay tình cờ bật lại xem, và cảm xúc lại dâng trào, không khác gì lần đầu tiên xem vở nhạc kịch này. Phải nói rằng nếu đã nói đến nhạc kịch, thì Nhà hát kịch Paris là nơi cho ra những vở nhạc kịch kinh điển mà xem đi xem lại không bao giờ chán.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><img class="ngg-singlepic ngg-right" src="http://i8.photobucket.com/albums/a31/tranthanhtan/rj.jpg" alt="Roméo et Juliette, de la Haine à l'Amour" />Trước kia hình như đã nói về vở nhạc kịch <strong>Notre Dame de Paris</strong> (Thằng gù ở nhà thờ Đức Bà) rồi, giờ còn một vở nữa mà mình cũng rất thích giới thiệu tiếp. Hôm nay tình cờ bật lại xem, và cảm xúc lại dâng trào, không khác gì lần đầu tiên xem vở nhạc kịch này. Phải nói rằng nếu đã nói đến nhạc kịch, thì Nhà hát kịch Paris là nơi cho ra những vở nhạc kịch kinh điển mà xem đi xem lại không bao giờ chán.</p>
<p><strong>Roméo et Juliette, de la Haine à l&#8217;Amour</strong>, dựa trên nguyên tác của <strong>William Shakespeare</strong> được viết lại thành lời và nhạc bởi<strong> Gérard Presgurvic</strong>. Vở nhạc kịch được công diễn vào ngày 19 tháng 1 năm 2001 tại Paris. Vở nhạc kịch đã đón nhận thành công rực rỡ và sau đó được công diễn nhiều lần khác tại Canada, London, Amsterdam, Budapest, &#8230;</p>
<p>Trong lúc tìm thông tin cũng có người giới thiệu về vở này rồi trong 1 forum, copy lại để đỡ phải type. Tất nhiên cũng chỉnh sửa một chút theo cảm nghĩ và ý kiến của mình. Mình không có DVD như bản <strong>Notre Dame de Paris</strong>, nhưng cũng có file avi chất lượng cao của 2 màn của vở nhạc kịch này.</p>
<p>Nội dung các bản của nó tóm tắt như sau</p>
<h2>Acte I (Màn I)</h2>
<p>1. <strong>Ouverture </strong>: phần mở đâu, <strong>Presgurvic </strong>dẫn chuyện, nguyên bản là</p>
<blockquote><p><em>Toutes les histoires, commencent pareil. Rien de nouveau sous la lune. Pour qu&#8217;une étoile s&#8217;éteigne. Il faut qu&#8217;une autre s&#8217;allume. Bien sûr, la pluie et le hasard. La nuit et les guitares. On peut y croire. Chacun ses mots, et ses regards</em></p>
<p><em>Toutes les histoires ont leur histoire. N&#8217;écoutez pas ce qu&#8217;on vous raconte. L&#8217;amour, y&#8217;a que ça qui compte.<br />
On s&#8217;aimera toujours. On s&#8217;aimera si fort. Et puis, doucement, sans le vouloir. On passe du coeur, à la mémoire</em></p>
<p><em>Toutes les histoires, commencent pareil. Rien de nouveau sous la lune. Voici celle, de Roméo, et Juliette</em></p></blockquote>
<p>2. <strong>Vérone </strong>: The prince de Vérone trình bày chính, hai bên là hai nhà Capulet và Montaigu với 2 màu đối lập xanh và đỏ. Ở màn mở đầu này, ánh sáng bố trí rất đẹp, đủ thấy sự tương phản và mối hằn thù của 2 nhà này tại thành Vérone.</p>
<blockquote><p><em>Vous êtes à Vérone, la belle Vérone<br />
La ville où tout le monde se déteste<br />
On voudrait partir mais on reste<br />
Ici c&#8217;est pas l&#8217;amour des rois<br />
Ici deux familles font la loi</em></p></blockquote>
<p>3.<strong> La haine</strong> : Lady Capulet và Lady Montegui trình bày, trên 2 balcon nhô ra trên sân khấu, khỏi nói về sự bố trí sân khấu thế nào nhưng riêng việc phối nhạc và lời hát của 2 bà này đủ trở thành một bài hát rất hay về sự thù hận và xung đột giữa 2 nhà.</p>
<blockquote><p><em>La haine, la haine&#8230;<br />
C&#8217;est le courage qui manque aux lâches<br />
La haine, la haine&#8230;<br />
La soeur de l&#8217;amour mais qu&#8217;on cache</em></p></blockquote>
<p>4. <strong>Un jour</strong> : 2 nhân vật chính, Roméo và Juliette nói về mong muốn được yêu của 2 người. Bài này cũng được, lời bài hát hơi lạ tuy nhiên cũng là một phần chuyển cảnh. Roméo xuất hiện lần đầu tiên ở đây, hát mấy câu nghe hơi chuối như kiểu tôi được yêu nhiều lắm rồi, giờ chỉ mong có tình yêu thôi. Juliette cũng xuất hiện lần đầu tiên ở cảnh này, hơi buồn cười vì cứ ôm gối vật vã. Nói chung cảnh này 2 bạn nhân vật chính xuất hiện nên cũng đươc, đây là đoạn 2 bạn ấy hát chung.</p>
<blockquote><p><em>ROMÉO ET JULIETTE:<br />
Un jour, on oubliera ces jours, à traîner le coeur lourd<br />
Un jour ce sera notre tour de nous aimer un jour<br />
Un jour, on fera le même aveu<br />
J&#8217;étais seule, on sera deux, et on s&#8217;aimera si fort<br />
De nos âmes de nos corps<br />
Et quand viendra la mort, on s&#8217;aimera encore, un jour &#8230; </em></p></blockquote>
<p>5.<strong> La demande en mariage</strong> : Pâris, một quý tộc bạn của Bá tước Capulet đến cầu hôn Juliette. Đoạn này nhạc rất vui, nhưng vui nhất là đoạn lời cầu hôn của anh này. Mặt anh này cũng vui vui như lời hát này của anh ấy vậy. Đoạn này bạn nào ko hiểu thì bảo ai đó dịch cho.</p>
<blockquote><p><em>PÂRIS:<br />
J&#8217;ai 30 ans, je suis charmant<br />
J&#8217;aime votre enfant, donnez-la moi<br />
Je suis un bon parti<br />
J&#8217;ai derrière moi, des princes, des rois<br />
Je paierai vos dettes, si vous en avez<br />
Je ferai des fêtes, pour vous obliger<br />
Mais à genoux je vous implore<br />
Donnez-moi Juliette, car je l&#8217;adore</em></p></blockquote>
<p>6. <strong>Tu dois te marier</strong> : Lady Capulet và vú nuôi của Juliette bảo cô nên cưới Pâris, tiết tấu bài này nghe nhanh và rất vui tai. Đoạn này thì có đủ cả nhóm nữ nhà Capulet và rất hay nếu bạn nào biết lời. Nhưng cơ bản là câu này mình thấy rất ngộ</p>
<blockquote><p><em>Nous sommes de faibles femmes<br />
Dans une vallée de larmes<br />
Tu vas nous venger<br />
Tu dois te marier</em></p></blockquote>
<p>7. <strong>Les rois du monde</strong> : chuyển khung cảnh sang các thành viên nhà Montaigu. 3 người gồm Roméo, Mercutio (đầu trọc) và Benvolio (rất đẹp trai) hát bài này. Bài này mình sẽ cắt riêng ra và chia sẻ trên này cho mọi người cùng nghe. Và nghe xong mọi người sẽ nhận ra ngay là bài này rất hay dùng trong các buổi diễn thời trang và catwalk. Bài này vũ đạo cũng rất tuyệt, ko hề lộn xộn mà vẫn rất chuẩn xác và tự nhiên. Chỉ không khoái việc đồng chí Benvolio cứ chạy quanh quanh như bị làm sao ấy.</p>
<blockquote><p><em>Nous on fait l&#8217;amour on vit la vie<br />
Jour après jour nuit après nuit<br />
A quoi ça sert d&#8217;être sur la terre<br />
Si c&#8217;est pour faire nos vies à genoux<br />
On sait que le temps c&#8217;est comme le vent<br />
De vivre y&#8217;a que ça d&#8217;important<br />
On se fout pas mal de la morale<br />
On sait bien qu&#8217;on fait pas de mal</em></p></blockquote>
<p>8. <strong>La folie</strong> :  Bài này là bonus. Trong vở diễn có bài này. Trong DVD của mình bị cắt mất bài này, ko hiểu vì sao</p>
<p>9. <strong>J&#8217;ai peur</strong> : bài Roméo trình bày cùng với La Mort mặc áo trắng rất hấp dẫn đằng sau. Nội dung đại để là cuộc sống rất ngắn ngủi cái chết có thể đến lúc nào. Bài này chất giọng của Damien Sargue tuyệt vời. Điều này giải thích vì sao mà anh chàng gầy này được chọn đóng vai Roméo, một bài hát rất tuyệt, thể hiện đúng tâm trạng của Roméo</p>
<p>10. <strong>Le bal 1 (instrumental)</strong> : Mercutio rủ Roméo tới vũ hội của nhà Capulet, cả nhà Montaigu hóa trang đến tham dự vũ hội. Nhạc rất hay. Nhạc bài này một lần mình cũng đã cắt ra làm vở nhạc kịch cho buổi ra mắt Kaola tại FPT.</p>
<p>11. <strong>L&#8217;amour heureux</strong> : Roméo và Juliette thấy nhau, và hát. Họ cùng hát trong vũ đạo mê hồn. Ở cảnh này, khi mà Roméo và Juliette gặp nhau, đi cùng nhau, ta mới thấy Juliette thấp hơn Roméo tới cả cái đầu, trông hơi bị lệch pha.</p>
<blockquote><p><em>ROMÉO:<br />
Est-ce que tu m&#8217;aimeras un jour<br />
Jusqu&#8217;à la fin du dernier jour<br />
JULIETTE:<br />
Est-ce que tu m&#8217;aimeras encore<br />
Jusqu&#8217;à la fin jusqu&#8217;à la mort</em></p></blockquote>
<p>12.<strong> Le bal 2 (instrumental)</strong> : Roméo bị phát hiện ra, và thế là mọi chuyện vỡ lở. Chùm 3 cảnh trong vũ hội này là phần tuyệt vời nhất về vũ đạo cũng như âm nhạc vũ hội. Những đoạn múa tập thể cùng solo rất đặc biệt mà đúng là chỉ có tại Nhà hát kịch Paris mới có thể có được.</p>
<p>13. <strong>C&#8217;est pas ma faute</strong> : Tybalt, anh họ của Juliette, cũng thầm yêu Juliette, biết Roméo và Juliette yêu nhau, và anh rất đau khổ. Trong bài này, Tybalt tự nhận mình là đứa con của hận thù và sự khinh rẻ. Không hiểu sao tôi thích nhất bài này, có thể do lời bài hát và cả sự trình bày của Tom Ross. Rất hay và rất xúc động.</p>
<blockquote><p><em>C&#8217;est pas ma faute<br />
Ne me regardez pas comme ça<br />
C&#8217;est pas ma faute</em></p></blockquote>
<p>14.<strong> Le poète</strong> : Juliette nói chuyện với nhà thơ về tình cảm của cô dành cho Roméo. Không có gì đặc sắc lắm. Mình ghét cái mặt chú nhà thơ.</p>
<p>15. <strong>Le balcon</strong> : Bài này và cảnh thì nổi tiếng rồi, Juliette đứng ở ban công, nghĩ về Roméo, Roméo đứng ở phía dưới, trèo lên ban công, và thế là 2 người gặp nhau. Bài hát này cũng rất quen thuộc và thường được các bạn gọi là bài Roméo và Juliette. Thực ra nó chỉ là một trong những cảnh chính trong vở này thôi.</p>
<p>16. <strong>Par amour </strong>: Roméo nhờ cha Laurent giúp mình và người yêu tổ chức lễ cưới và được chấp thuận.<br />
17.<strong> Les beaux, les laids</strong>: Mercutio nà Benvolio nói chuyện với vú nuôi của Juliette. Romé ra báo tin là anh sẽ làm lễ cưới với Juliette.<br />
18. <strong>Et voilà qu&#8217;elle aime</strong>: Vú nuôi báo cho Juliette tin vui. Cả 3 bài này đều không có gì hấp dẫn cả, hầu như dẫn cảnh và lời nhạc đối thoại 1 chút. Cũng có thể đây không phải là cảnh chính nên ko quan tâm lắm.</p>
<p>19. <strong>Aimer</strong>: Cảnh cuối của Màn 1. Đám cưới của 2 nhân vật chính trong sự đồng ý của cha Laurent. Bài này cực kì hay, và sau đó được bình chọn là bài hát hay nhất tại Châu Âu sau đó. Trong bài này, các vũ công trên các tháp cũng ấn tượng lắm, ai xem rồi chắc cũng biết. Nhưng cơ bản là bài hát và bản nhạc, rất hay.</p>
<p>Đây là một đoạn của bài này</p>
<blockquote><p><em>Aimer c&#8217;est ce qu&#8217;y a de plus beau<br />
Aimer c&#8217;est monter si haut<br />
Et toucher les ailes des oiseaux<br />
Aimer c&#8217;est ce qu&#8217;y a de plus beau</em></p>
<p><em>Aimer c&#8217;est voler le temps<br />
Aimer c&#8217;est rester vivant<br />
Et brûler au coeur d&#8217;un volcan<br />
Aimer c&#8217;est ce qu&#8217;y a de plus grand</em></p>
<p><em>Aimer c&#8217;est brûler ses nuits<br />
Aimer c&#8217;est payer le prix<br />
Et donner un sens à sa vie<br />
Aimer c&#8217;est brûler ses nuits</em></p>
<p><em>Aimer c&#8217;est ce qu&#8217;y a de plus beau<br />
Aimer c&#8217;est monter si haut<br />
Et toucher les ailes des oiseaux<br />
Aimer c&#8217;est ce qu&#8217;y a de plus beau<br />
Aimer&#8230;</em></p></blockquote>
<p>Tạm thời phần 1 thế này đã, mai mình sẽ tiếp tục phần 2</p>
<p>Chọn ko biết đưa lên bài nào, như đã nói ở trước đưa bài <strong>Les rois du monde</strong> quen thuộc lên vậy.</p>
<h3><strong>Les rois du monde</strong></h3>
<p><object classid="clsid:6bf52a52-394a-11d3-b153-00c04f79faa6" width="320" height="300" codebase="http://activex.microsoft.com/activex/controls/mplayer/en/nsmp2inf.cab#Version=5,1,52,701"><param name="name" value="MediaPlayer1" /><param name="url" value="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" /><param name="animationatStart" value="true" /><param name="transparentatStart" value="true" /><param name="autoStart" value="false" /><param name="showControls" value="true" /><param name="url" value="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" /><embed type="application/x-mplayer2" width="320" height="300" src="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" showcontrols="true" autostart="false" transparentatstart="true" animationatstart="true" url="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" name="MediaPlayer1"></embed></object><br />
Download: <a href="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv">Les rois du monde</a></p>
<h4>Lời bài hát</h4>
<p><strong>ROMÉO:</strong><br />
Les rois du monde vivent au sommet<br />
Ils ont la plus belle vie mais y&#8217;a un mais<br />
Ils ne savent pas ce qu&#8217;on pense d&#8217;eux en bas<br />
Ils ne savent pas qu&#8217;ici c&#8217;est nous les rois</p>
<p><strong>BENVOLIO:</strong><br />
Les rois du monde font tout ce qu&#8217;ils veulent<br />
Ils ont du monde autour d&#8217;eux mais ils sont seuls<br />
Dans leurs châteaux là-haut, ils s&#8217;ennuient<br />
Pendant qu&#8217;en bas nous on danse toute la nuit</p>
<p><strong>REFRAIN:</strong><br />
Nous on fait l&#8217;amour on vit la vie<br />
Jour après jour nuit après nuit<br />
A quoi ça sert d&#8217;être sur la terre<br />
Si c&#8217;est pour faire nos vies à genoux<br />
On sait que le temps c&#8217;est comme le vent<br />
De vivre y&#8217;a que ça d&#8217;important<br />
On se fout pas mal de la morale<br />
On sait bien qu&#8217;on fait pas de mal</p>
<p><strong>MERCUTIO:</strong><br />
Les rois du monde ont peur de tout<br />
C&#8217;est qu&#8217;ils confondent les chiens et les loups<br />
Ils font des pièges où ils tomberont un jour<br />
Ils se protègent de tout même de l&#8217;amour</p>
<p><strong>ROMÉO ET BENVOLIO:</strong><br />
Les rois du monde se battent entre eux<br />
C&#8217;est qu&#8217;y a de la place, mais pour un pas pour deux<br />
Et nous en bas leur guerre on la fera pas<br />
On sait même pas pourquoi tout ça c&#8217;est jeux de rois</p>
<p><strong>ROMÉO, BENVOLIO ET MERCUTIO:</strong><br />
Nous on fait l&#8217;amour on vit la vie<br />
Jour après jour nuit après nuit<br />
A quoi ça sert d&#8217;être sur la terre<br />
Si c&#8217;est pour faire nos vies à genoux<br />
On sait que le temps c&#8217;est comme le vent<br />
De vivre y&#8217;a que ça d&#8217;important<br />
On se fout pas mal de la morale<br />
On sait bien qu&#8217;on fait pas de mal</p>
<p><strong>REFRAIN&#8230;</strong></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.thanhtan.net/index.php/2009/03/04/romeoetjuliette/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
<enclosure url="http://www.thanhtan.net/video/Lesroisdumonde.wmv" length="5801392" type="video/x-ms-wmv" />
		</item>
	</channel>
</rss>

